LWT
COMMUNICATIONS
 

En ce qui concerne la traduction technique, rien n'est aussi important que la précision. Les erreurs de traduction peuvent avoir de graves conséquences. Dans le cas de nombreux projets, la vitesse est également un élément clé : la traduction de bulletins d'entretien et des mises à jour de manuel de produits doit souvent suivre de près la publication des documents originaux anglais

LWT Communications a mobilisé les ressources et la technologie afin de satisfaire aux besoins des projets les plus exigeants : volume important, fréquentes mises à jour, délais serrés et terminologie complexe.

La traduction dans le domaine technique profite indéniablement des avantages de la mémoire de traduction, un logiciel de traduction qui simplifie la gestion de projets, élimine les répétitions et permet de reproduire la mise en page et la conception de tout document, dans n'importe quel format. La mémoire de traduction réduit les délais d'exécution, assure l'uniformité et accroît l'efficacité.

LWT a plus à offrir qu'une technologie de pointe. Nous pouvons compter sur les personnes les plus compétentes et sur de solides équipes de traducteurs, réviseurs, relecteurs et correcteurs. De plus, nous possédons un système éprouvé de respect des échéances. Nous offrons une gamme complète de services; vous n'avez donc pas à traiter avec d'autres fournisseurs pour l'éditique, la lecture d'épreuves ou autres services. Enfin, les membres du personnel de gestion de projet, de l’aide technique et du service après-vente trouvent réponse à toutes vos questions, s’assurent du respect des échéances et de la livraison des projets en temps opportun.