| LWT |
Pourquoi choisir LWT?
Nos services
Contactez-nous
|
|
| COMMUNICATIONS |
PROFIL |
DOSSIER DE PRÉSENTATION |
TECHNIQUE |
AUTOMOBILE |
PHARMACEUTIQUE |
|
| |
Pourquoi avons-nous une longueur d’avance sur la concurrence? Certaines entreprises de traduction traduisent les mots et ferment le dossier. Nous en faisons davantage. Oui, bien sûr, nous traduisons les mots, d'ailleurs avec précision et rigueur. Néanmoins, c’est avec une grande méticulosité que nous reproduisons la présentation et la conception graphique de tous les documents que vous nous confiez, peu importe la disparité des formats, la longueur des documents, la quantité de documents et le délai accordé. Vous nous transmettez des documents en Quark, nous vous les retournons dans le même format. La traduction d’un document Flash vous sera remise dans un document du même type. |
Lorsque vous faites appel à nos services, vous faites
affaires avec des experts. Nous connaissons la traduction. Nous connaissons la profession par notre formation et notre expérience. Nos traducteurs experts possèdent des aptitudes professionnelles et des diplômes de niveau supérieur. Pour simplifier les projets et éliminer la répétition, nous exploitons des outils technologiques de pointe. Nous respectons les échéances et livrons la marchandise promise. La preuve? Nos clients nous sont fidèles, année après année. |
Nous faisons profiter vos avoirs.Considérez-vous vos documents déjà traduits comme propriété intellectuelle de votre entreprise? Pour nous, la réponse est oui. Nous savons que vous avez investi dans la traduction. C'est pourquoi nous utilisons des outils de traduction de pointe la mémoire de traduction pour vous procurer le meilleur rendement des sommes investies. En exploitant et réutilisant vos documents déjà traduits, la mémoire de traduction allège le processus de traduction et le rend plus efficace en termes de coûts. Plus le volume de travail est important, plus substantiels sont les gains au chapitre de l'efficacité. |
Notre attachement à l'excellence ne se résume pas à une tournure de phrase. Nous savons que des erreurs de traduction peuvent avoir de fâcheuses conséquences. C'est pourquoi nous garantissons un travail constant et précis. Nous savons que vos équipes de marketing et de communication ont déjà investi du temps et de l'argent pour créer du matériel imprimé et informatisé de qualité. En ne perdant pas de vue cet aspect, nous faisons en sorte de refléter votre image, votre positionnement et l'esprit avec lequel vous faites affaires. Aussi, nous savons faire la différence entre passable et excellent. Nous optons toujours pour la deuxième option . |
Le service. Le service. Toujours le service. Notre méthode de gestion de projet est rationalisée. Nous voyons à tous les détails, et vous demeurez aux commandes. On ne vous demande pas de comprendre notre profession — notre travail est de comprendre vos affaires, de livrer ce que nous avons promis, dans le strict respect des échéances, de projet en projet. |
|