| LWT |
Étude de cas À propos de la traduction pharmaceutique |
|
||||||
| COMMUNICATIONS | PROFIL | DOSSIER DE PRÉSENTATION | TECHNIQUE | AUTOMOBILE | PHARMACEUTIQUE | |||
| Documents traduits | ||||||||
|
Quand on aborde la traduction pharmaceutique, rien ne compte plus que la précision et la vitesse. Les erreurs de traduction peuvent entraîner de graves conséquences. Les études cliniques, les notices de produit et le matériel promotionnel doivent être traduits avec une rigueur absolue. LWT Communications a mobilisé les ressources et la technologie afin de satisfaire aux besoins des projets les plus exigeants : volume important, fréquentes mises à jour, délais serrés et terminologie complexe. La traduction pharmaceutique profite indéniablement des avantages de la mémoire de traduction, un logiciel de traduction qui simplifie la gestion de projets, réduit le dédoublement des tâches et permet de reproduire la mise en page et la conception de tout document, dans n'importe quel format. En outre, la mémoire de traduction réduit les délais d'exécution, assure l'uniformité et accroît l'efficacité. LWT a toutefois plus à offrir qu'une technologie de pointe. Nous pouvons compter sur les personnes les plus compétentes et sur de remarquables équipes de traducteurs, réviseurs, relecteurs et correcteurs. De plus, nous possédons un système éprouvé de respect des échéances. Nous offrons une gamme complète de services; vous n'avez donc pas à traiter avec d'autres fournisseurs pour l'éditique, la lecture d'épreuves ou autres services. Enfin, les membres du personnel de gestion de projet, de l’aide technique et du service après-vente trouvent réponse à toutes vos questions, s’assurent du respect des échéances et de la livraison des projets en temps opportun. |
||||||||