LWT
COMMUNICATIONS
 

Quand on aborde la traduction automobile, rien n'est aussi important que la précision. Les erreurs de traduction peuvent occasionner de graves malentendus. Dans le cas de nombreux projets, la vitesse joue aussi un rôle clé : la traduction de bulletins d'entretien et des mises à jour de manuels de produits doit souvent suivre de près la publication des documents originaux anglais.

LWT Communications a mobilisé les ressources et la technologie afin de satisfaire aux besoins des projets les plus exigeants : volume important, fréquentes mises à jour, délais serrés et terminologie complexe.

La traduction automobile profite sans contredit des avantages de la mémoire de traduction, un logiciel de traduction qui simplifie la gestion de projets, réduit le dédoublement des tâches et permet de reproduire la mise en page et la conception de tout document, dans n'importe quel format. La mémoire de traduction réduit les délais d'exécution, assure l'uniformité et accroît l'efficacité.

LWT a toutefois plus à offrir qu'une technologie de pointe. Nous pouvons compter sur les personnes les plus compétentes et sur de remarquables équipes de traducteurs, réviseurs, relecteurs et correcteurs. De plus, nous possédons un système éprouvé de respect des échéances. Nous offrons une gamme complète de services; vous n'avez donc pas à traiter avec d'autres fournisseurs pour l'éditique, la lecture d'épreuves ou autres services. Enfin, les membres du personnel de gestion de projet, de l’aide technique et du service après-vente trouvent réponse à toutes vos questions, s’assurent du respect des échéances et de la livraison des projets en temps opportun.